Florence Thune est directrice générale du Sidaction, qu’elle a rejoint en 2005 et a travaillé pendant 10 ans au sein du département des actions internationales. Elle a ensuite occupé le poste de directrice du service des programmes France en juin 2015 et a finalement été nommée directrice générale en mai 2017.
Forte d’une grande expérience associative, Florence THUNE a travaillé 18 ans au sein de l’ONG Handicap International. Elle a passé neuf ans sur le terrain en tant que chef des missions humanitaires à Djibouti et en Somalie, ainsi qu’en Thaïlande et au Pakistan et a travaillé pendant neuf autres années au siège de Handicap International en France. Pendant ce temps, elle a directement contribué à l’engagement de Handicap International dans le domaine du VIH et du handicap dans plusieurs programmes en Afrique et en Asie.
Florence Thune vit avec le VIH depuis 21 ans et partage régulièrement sa propre expérience dans les médias afin de lutter contre la discrimination et l'invisibilité croissante des personnes vivant avec le VIH.
________________
Florence Thune is the Executive Director for Sidaction, a French advocacy and grant-making organization. She joined Sidaction in 2005 and worked during 10 years within its international programmes department. She then took the position of director of the national Programmes department (for France) in June 2015 and was finally appointed as Sidaction Executive Director in May 2017.
Florence started to work in the humanitarian field in 1987 with Handicap International, a large French non-governmental organization working on disability issues at an international level. She spent nine years in the field as Head of Humanitarian Missions in Djibouti and Somalia, as well as in Thailand and Pakistan and worked for other nine years at Handicap International’s headquarters in France. During this time, she directly contributed to Handicap International’s involvement in the field of HIV and disability in several programmes across Africa and Asia.
Florence Thune has been living with HIV for 21 years and regularly shares her own experience in the media in order to fight against discrimination and the growing invisibility of people living with HIV.
Participant aux jeux olympiques de 1996, ingénieur, aïkidoka, docteur en mathématiques… Certains diront qu’il faut plusieurs vies pour vivre toutes ces expériences. Eh bien non ! Vladimir Latocha en est l’exemple vivant.
C’est d’abord dans le milieu du sport qu’il se distingue : détenteur de plusieurs records de natation dans les années 90, il participe aux jeux olympiques d’Atlanta de 1996. Il se tourne ensuite vers un autre sport, l’aïkido et possède le grade de deuxième dan.
Mais cet épanouissement sportif ne lui suffit pas. Parallèlement à sa pratique sportive de haut niveau dans les bassins, c’est à l’INSA Toulouse qu’il obtient son diplôme d’ingénieur en 1996. Il poursuit ses études et mène une thèse de doctorat sur le propulseur ionique. Il est actuellement maître de conférence à l’université de Lorraine, au sein du laboratoire Elie Cartan de Lorraine. Il exerce également en tant que praticien de la méthode Feldenkrais.
________________
Participant in the 1996 Olympic Games, engineer, aikidoka, doctor of mathematics... Some would say that it takes several lives to live all these experiences. Well, no, no, no! Vladimir Latocha is a living example.
It is first and foremost in the world of sport that he stands out: he held several swimming records in the 1990s and competed in the 1996 Atlanta Olympic Games. Then he turned to another sport, aikido and held the rank of second dan.
But this sporting development is not enough for him. In addition to his high-level sports practice in the basins, it was at INSA Toulouse that he obtained his engineering degree in 1996. He continued his studies and completed a doctoral thesis on the ionic propellant. He is currently a lecturer at the University of Lorraine, in the Elie Cartan laboratory in Lorraine. He also practices as a practitioner of the Feldenkrais method.
Tarik Chakor est maître de conférences de l’université Savoie Mont Blanc depuis 2014. Il a étudié les ressources humaines à la Faculté de Droit et de Science Politique à Aix-en-Provence et a poursuivi son parcours universitaire avec une thèse au Laboratoire d'Économie et de Sociologie du Travail.
Ses enseignements et travaux de recherche traitent du management dans les organisations, notamment en santé au travail, et des passerelles pouvant être construites entre le management et d'autres sphères, telles que le sport ou le rap.
________________
Tarik Chakor has been a lecturer at the University of Savoie Mont Blanc since 2014. He studied human resources at the Faculty of Law and Political Science in Aix-en-Provence and continued his university studies with a thesis at the Laboratoire d'Économie et de Sociologie du Travail.
His teaching and research work deals with management in organizations, particularly in occupational health, and the bridges that can be built between management and other spheres, such as sport or rap.
María José Galotto López a étudié à l'université polytechnique de Valence. Elle s'est spécialisée dans la conception des emballages éco-reponsables et de manière générale dans les emballages alimentaires.
_______________
María José José Galotto López studied at the Polytechnic University of Valencia. She specialised in the production of eco-responsible packaging and in food packaging in general.
Diplômé de l'X et d'un doctorat de l'École Polytechnique de Montréal, Lê Nguyên Hoang est ensuite devenu médiateur scientifique à l'EPFL (École Polytechnique Fédérale de Lausanne). Passionné de mathématiques et de sciences, il est aussi vidéaste sur sa chaîne Science4All, suivie par plus de 150 000 abonnés. Il a aussi publié un livre sur le bayésianisme, une philosophie universelle du savoir centrée sur les lois des probabilités. Ce cadre suggère d'ailleurs une approche formelle de la notion de créativité, dont les IA pourraient se doter. C'est de cette créativité des IA dont il parlera au TEDxMinesNancy.
________________
A graduate of the X and a doctorate from the École Polytechnique de Montréal, Lê Nguyên Hoang then became a scientific mediator at EPFL (École Polytechnique Fédérale de Lausanne). Passionate about mathematics and science, he is also a video maker on his Science4All channel, followed by more than 150,000 subscribers. He has also published a book on Bayesianism, a universal philosophy of knowledge centred on the laws of probability. This framework suggests a formal approach to the notion of creativity, which AIs could adopt. It is this creativity of AIs that he will talk about at TEDxMinesNancy.
Dompter son imaginaire. Lisa Mandel est autrice de bande dessinée. habitée depuis sa plus tendre enfance par une imagination débordante, elle a longtemps navigué en eaux troubles, perdue entre son monde intérieur et la réalité. La bande dessinée lui a permis de structurer ce monde intérieur et d'un faire un outil d'épanouissement professionnel et personnel. Comment dompter ce grand monstre qu'est l'imagination pour en faire un vecteur de liberté plutôt que d'aliénation ?
Né à Stockholm, Petter Jacobsson a fait ses études au Royal Swedish Ballet. En tant que premier danseur au Sadler's Wells Royal Ballet de Londres entre 1984 et 1993, il a fait le tour du monde en dansant tous de célèbres rôles classiques et en jouant auprès de nombreuses compagnies internationales. En 1993, il s'installe à New York pour
commencer une carrière de freelance.
Au milieu des années 90, Petter Jacobson commence à travailler avec le chorégraphe et danseur Thomas Caley. Quelques années plus tard, Petter et Thomas ont fondé une compagnie de danse indépendante en 2005. Depuis 2011, Petter dirige et est chorégraphe avec Thomas du CCN Ballet de Lorraine à Nancy.
______________________
Born in Stockholm, Petter Jacobsson was further educated at the Royal Swedish Ballet
School. As a principal dancer with the Sadler’s Wells Royal Ballet in London between 1984 to 1993, he toured the globe dancing all of the renowned classical roles as well as appearing as guest artist with numerous international companies. In 1993, he moved to New York to begin a freelance career.
In the mid nineties, Petter Jacobsson starts working with the danser and choreographer Thomas Caley. After years of collaboration, Petter and Thomas established an independent dance company in 2005. As of 2011, Petter is leading and choreographing together with Thomas for the CCN Ballet de Lorraine in Nancy.
À 30 ans, Kevin Juliac est un passionné. Après une vie professionelle très variée, il trouve sa voie dans la création de rhum arrangé. Son but dans la vie : être heureux et le transmettre !
____________________
At 30 years old, Kevin Juliac is a passionate by his job. After a very varied professional life, he found his way into the creation of arranged rum. His goal in life: to be happy and to transmit it!
Journaliste spécialisé musique depuis plus de 15 ans, Samuel Degasne collabore notamment avec Rolling Stone magazine, Longueur d’Ondes, le festival des Vieilles Charrues, Rock en Seine… Il a travaillé avec Rue89, Le Progrès, M6, LesInrocks.com et co- écrit plusieurs livres sur la musique et les festivals.
Il dédie aujourd’hui une grande partie de son temps à sa chaîne YouTube – Une chanson, l’addition ! – lancée en 2018, qui raconte, le temps d’un café, l’histoire des plus grands standards du rock.
Dans le cadre du TED X MinesNancy 2019, il reviendra sur les rencontres qui ont inspiré son parcours et sur sa vision d’un métier en déclin : le journalisme musical.
_______________________
A journalist specialized in music for more than 15 years, Samuel Degasne has collaborated with Rolling Stone magazine, Longueur d'Ondes, the festival des Vieilles Charrues, Rock en Seine... He has worked with Rue89, Le Progrès, M6, LesInrocks.com and co-wrote several books on music and festivals.
Today, he dedicates a large part of his time to his YouTube channel - One song, the bill! - launched in 2018, which tells the story of the greatest rock standards over a coffee break.
As part of the TED X MinesNancy 2019, he will review the encounters that inspired his career and his vision of a declining profession: music journalism.
Lorsqu’il ouvre les yeux, un soir de 1987, face aux marches de l’Opéra de Paris, cet homme a tout oublié. Son nom, sa profession, le lieu où il habite. Tout. Sa mémoire n’est plus qu’un grand trou noir ! Pas de papiers sur lui : « Je ne sais pas qui je suis ! » dit-il aux policiers qui l’interpellent. Puis au médecin qui l’interne dans un hôpital psychiatrique. Serait-il malade ? Commence alors une quête douloureuse, à la recherche de son identité. Mais quand on le retrouve grâce à un détail insolite livré sous narcose, il se sent perdu comme jamais. Car ses parents, cette épouse, ces jeunes enfants qui sont les siens, il ne les reconnaît pas. Il a 30 ans.
Comment reprendre le cours d’une vie à jamais effacée ? Comment va-t-il recouvrer toutes ses aptitudes, la faculté d’aimer à nouveau cette famille qui a disparu de sa mémoire éteinte ? Est-il le même qu’avant ? Comment Jacques-michel HURET s’est il reconstruit pour vivre le présent afin d’aller vers un futur ? Comment Martine sa femme, une petite femme douce et fragile l’a soutenu avec amour dans cette épreuve ? Comment ont-ils pu rallumer une étincelle et pouvoir inspirer à construire un avenir ? Son handicape invisible est devenue sa force. Il sera devant vous pour partager son histoire et passer un message d’espoir tourné vers le futur. Il espère vous faire comprendre qu’il y a toujours une étincelle d’inspiration qui nous permet d’avancer sur le chemin de la vie.
_________________________
When he opened his eyes one evening in 1987, facing the steps of the Paris Opera, this man forgot everything. His name, his profession, the place where he lives. Everything. His memory is nothing more than a big black hole! No papers on him: "I don't know who I am! "he told the police officers who were arresting him. Then to the doctor who interned him in a psychiatric hospital. Would he be sick? Then begins a painful quest, in search of his identity. But when he is found thanks to an unusual detail delivered under narcosis, he feels lost as never before. Because his parents, this wife, these young children who are his own, he does not recognize them. He's 30 years old.
How can we resume the course of a life that has been erased forever? How will he recover all his abilities, the ability to love again this family that has disappeared from his extinct memory? Is it the same as before? How did Jacques-michel HURET rebuild himself to live in the present in order to move towards a future? How did Martine, his wife, a sweet and fragile little woman, lovingly support him in this ordeal? How did they rekindle a spark and inspire people to build a future? Her invisible disability has become her strength. He will be in front of you to share his story and pass on a message of hope for the future. He hopes to make you understand that there is always a spark of inspiration that allows us to move forward on the path of life.